Nuestra empresa trabaja con traducciones escritas en portugués, inglés y español, para diversos fines y en una amplia variedad de formatos.
Diversos formatos: Realizamos traducciones de documentos en múltiples formatos, como: Word, Excel, PowerPoint, Visio, PDF, AutoCAD (planos arquitectónicos y diagramas de flujo para SIF/SISBI), CorelDRAW, entre otros.
Para solicitar una cotización, solo necesita completar el formulario disponible en nuestro sitio web con la información del documento que desea traducir, o comunicarse directamente con nosotros por correo electrónico o por teléfono. Realizaremos un análisis y le enviaremos una cotización detallada en breve.
El valor de la cotización se calcula en función de varios factores, como el número de palabras del documento, la combinación de idiomas, la complejidad del archivo y el plazo solicitado. Estos elementos se consideran para determinar el costo final del servicio. Para obtener una cotización precisa, envíenos el documento para su análisis y le proporcionaremos una propuesta detallada.
Puede enviar sus documentos por correo electrónico, a través del formulario de envío disponible en nuestro sitio web, o utilizando servicios de almacenamiento en la nube, como Dropbox o Google Drive. Para garantizar una traducción más precisa y eficiente, recomendamos que los archivos se envíen preferentemente en formato abierto (editable), como .docx, .xlsx, .pptx o .txt. Esto nos permite acceder al contenido completo y conservar el formato original durante el proceso de traducción.
Si tiene documentos que no pueden enviarse en formato editable, como archivos PDF escaneados o imágenes, contáctenos para analizar su situación específica. Evaluaremos la calidad del archivo y, si es necesario, podremos ofrecer servicios adicionales de diagramación y formato para replicar el diseño original durante el proceso de traducción. Esto garantizará que el resultado final esté alineado con sus expectativas.
Realizamos traducciones de documentos en diversos formatos, incluyendo Word, Excel, PowerPoint, Visio, PDF, AutoCAD (planos arquitectónicos y diagramas de flujo para SIF/SISBI), CorelDRAW, entre otros. Si tiene un formato específico que no se menciona aquí, no dude en contactarnos. Estaremos encantados de evaluar la posibilidad de traducir su documento en ese formato.
Aceptamos diversos métodos de pago, como transferencia bancaria, Pix, boleto bancario, tarjetas de crédito y otros servicios de pago en línea.
El tiempo necesario para completar una traducción puede variar según el tamaño y la complejidad del documento, así como la combinación de idiomas. Sin embargo, garantizamos que la entrega se realizará dentro del plazo estipulado en la cotización.
Una vez finalizada la traducción, los documentos se entregan por medio electrónico.
Ofrecemos servicios de traducción escrita en portugués, inglés y español.
La traducción simple, también conocida como traducción libre, consiste en una versión fiel y precisa del contenido original. Este tipo de traducción es adecuado para textos generales que no tienen fines oficiales, como artículos, canciones, libros, sitios web, correos electrónicos, folletos, cartas, borradores de contratos, propuestas comerciales, textos institucionales, currículos, materiales educativos, manuales, entre otros.
Aunque no se utiliza con fines oficiales o jurídicos, este servicio también requiere altos estándares de calidad y es realizado por traductores profesionales calificados. Además de la traducción, todos los textos se someten a una revisión rigurosa para garantizar la precisión y la adecuación lingüística.
La traducción técnica es fundamental para documentos que contienen contenido técnico específico. Se utiliza ampliamente en diversas áreas, como la médica, farmacéutica, alimentaria, jurídica, financiera, arquitectura e ingeniería, tecnología, procesos productivos, entre otras.
Este tipo de traducción es realizado por profesionales calificados con formación multidisciplinaria y conocimientos especializados en el área temática, ya que es necesario dominar la terminología y el lenguaje técnico para que la traducción sea fiel al contenido original.